August  14, 2022
Home
  Print
  Broadcasting
  PR/IR/GR
  New Media
  Art/Production
  Photographers
  Sales
  Administration
  Teaching

 

 

 

 
 

French-English Translator/Reviser

printer friendly format

French-English Translator/Reviser REF#: JG33016
Archdiocese of Ottawa-Cornwall
Location: Ottawa, Ontario
Posted: July 23, 2022
Deadline: August 21, 2022
Salary:

Description

QUI NOUS SOMMES
L'Archidiocèse catholique romain d'Ottawa-Cornwall est un archidiocèse qui comprend une partie de la province de l'Ontario et les diocèses suffragants de Hearst, Pembroke et Timmins.  Le 6 mai 2020, le pape François a fusionné l'Archidiocèse d'Ottawa et le Diocèse d'Alexandria-Cornwall pour créer l'Archidiocèse d'Ottawa-Cornwall.  L'Archidiocèse d'Ottawa-Cornwall est un organisme religieux à but non lucratif qui dessert 525 387 catholiques dans 127 paroisses.

TITRE: Traducteur/Traductrice – Réviseur (e) français-anglais

RELÈVE DU: Directrice des Communications et de la promotion de la Mission, Département des Communications et de la promotion de la Mission.

SOMMAIRE
Le traducteur/la traductrice  - Réviseur(e) français-anglais travaillera avec différents clients, employés et la direction sur la traduction de divers projets et missions selon les besoins. Les responsabilités comprennent lire le matériel/les documents originaux et les rédiger dans la langue cible, rechercher les termes légaux, techniques et scientifiques pour déterminer la traduction correcte et faire la liaison avec les clients et les collègues de travail pour discuter des besoins en traduction et des points qui ne seraient pas clairs. Il est attendu du traducteur/de la traductrice  - Réviseur(e) français-anglais qu’il ou elle apporte de   bons conseils à la direction et aux collègues de travail sur la meilleure façon de gérer et interpréter efficacement le matériel traduit. Il ou elle consulte les clients, la direction et les collègues de travail au moment de traduire des domaines d’information spécialisée.

COMPÉTENCES DE BASE
  • Responsabilité
  • Adaptabilité
  • Raisonnement analytique
  • Communication
  • Pensée critique
TÂCHES
  • Lire le matériel/les documents originaux et les rédiger dans la langue cible en veillant à ce que le contenu, le sens et la pensée du texte source/original soient retenus dans la traduction. 
  • Identifier et résoudre tous les conflits en relation avec le sens des mots, des phrases ou des concepts au moment de traduire d’une langue à l’autre. 
  • Relire, réviser et éditer les versions finales traduites en veillant à ce que les termes techniques et la terminologie soient cohérents dans toute la traduction. 
  • Consulter des matériels de référence comme les dictionnaires, les thésaurus, les encyclopédies, etc. pour trouver le meilleur terme/la meilleure terminologie équivalents et assurer l’exactitude de la traduction.
  • Compiler une terminologie et des informations sur le contenu et le contexte des informations à traduire, y compris les termes techniques comme le matériel légal ou médical. 
  • Utiliser internet et les courriels pour rechercher des termes légaux, techniques et scientifiques afin de déterminer les traductions correctes et aussi en tant qu’outils pendant tout le processus de la traduction.
  • Faire la liaison avec les clients et les collègues de travail pour discuter des exigences en matière de traduction et tous les points qui ne seraient pas clairs.
  • Apportez de bons conseils à la direction et aux collègues de travail sur la meilleure façon de gérer et d’interpréter efficacement le matériel traduit.
  • Consulter avec les clients, la direction et les collègues de travail au moment de traduire des domaines d’information spécialisée et garder et développer les connaissances spécialisées.
  • Utiliser les logiciels appropriés pour la présentation et la finalisation du travail. 
  • Se conformer aux codes éthiques qui protègent la confidentialité des informations. 
  • D’autres tâches seront assignées selon les besoins.
WHO WE ARE
The Roman Catholic Archdiocese of Ottawa–Cornwall is an archdiocese that includes part of the Province of Ontario and the suffragan dioceses of Hearst, Pembroke and Timmins.  On 6 May 2020, Pope Francis amalgamated the Archdiocese of Ottawa and the Diocese of Alexandria-Cornwall to create the Archdiocese of Ottawa–Cornwall.  The Archdiocese of Ottawa-Cornwall is a religious, non-for-profit organization that serves 525,387 Catholics in 127 parishes.

TITLE: French-English Translator - Reviser

REPORTS TO: Director of Communications and Mission Promotion, Communications and Mission Promotion Department

SUMMARY
The French-English Translator-Reviser will work with various clients, employees and management on translating various projects and assignments as required. Responsibilities will include reading original material/documents and rewriting them in the targeted language, researching legal, technical, and scientific phraseology to determine correct translations and liaising with clients and coworkers to discuss translation requirements and any unclear points. The French-English Translator-Reviser is also expected to provide sound advice to management and coworkers on how to effectively manage and interpret translated material and consult with clients, management and coworkers when translating specialized areas of information. This position also requires proof-reading and revising materials written by diocesan staff and volunteers.

CORE COMPETENCIES
  • Accountability
  • Adaptability
  • Analytical Thinking
  • Communication
  • Critical Thinking
JOB DUTIES
  • Read original material/documents and rewrite in the targeted language; ensuring the content, meaning, and feeling of the original/source text is retained in the translation.
  • Identify and resolve any conflicts related to the meanings of words, phrases or concepts when translating between languages.
  • Proofread, revise, and edit final translated versions; ensuring that technical terms and terminology remain consistent throughout the translation.
  • Refer to reference materials such as dictionaries, thesauruses, encyclopedias, etc. to find the best word/terminology equivalents and ensure translation accuracy.
  • Compile terminology and information about the content and context of information to be translated, including technical terms such as legal or medical material.
  • Use the internet and email to research legal, technical, and scientific phraseology to determine correct translations throughout the entire translation process.
  • Liaise with clients and coworkers to discuss translation requirements and any unclear points.
  • Provide sound advice to management and coworkers on how to effectively manage and interpret translated material.
  • Consult with clients, management and coworkers when translating specialized areas of information and retain and develop specialized knowledge.
  • Use appropriate software for presentation and delivery.
  • Follow ethical codes that protect the confidentiality of information.
  • Other duties shall be assigned as required.

Qualifications

EXIGENCES
  • Baccalauréat (B.A.) en traduction français-anglais ou des études équivalentes. 
  • 3 à 5 ans d’expérience dans la traduction de l’anglais-français. 
  • Certification ATIO et/ou CTTIC. 
  • Connaissance exhaustive des langues anglaise et française avec la capacité de rédiger de façon appropriée et professionnelle dans les deux.
  • Doit être sensibilisé(e) aux différents styles de rédaction et aux principes d’édition en anglais aussi bien qu’en français.
  • Doit connaitre la structure des phrases en langue indirecte et différentes tournures rhétoriques dans la langue source comme l’hyperbole, l’ironie et la méiose. 
  • Bonnes aptitudes à la communication verbale en anglais et en français. 
  • Attention aux différentes sources fournissant des connaissances comme les dictionnaires, les thésaurus, les encyclopédies et comment les utiliser.
  • Aptitudes prouvées de gestion avec la capacité de prioriser le travail pour respecter les limites de temps.
  • Aptitudes d’analyse et résolution des problèmes extrêmement développées. 
CONDITIONS ET LIEU DE TRAVAIL
  • Contrat permanent, temps plein : 37,5 heures par semaine
  • 1209, rue Michael, Ottawa
  • Dextérité manuelle exigée. 
  • Interagit avec les clients, les employés, la direction et le public en général. 
  • Des heures supplémentaires peuvent être exigées. 
  • Des déplacements peuvent être nécessaires. 
  • Environnement de travail décontracté Travail dans un environnement décontracté avec des bureaux individuels.
  • Télétravail occasionnel sur approbation préalable du responsable hiérarchique
  • Assurance maladie et soins dentaires après 3 mois
  • Régime de retraite après 6 mois
  • Stationnement gratuit ;
  • Fermeture pour les célébrations de Noël.
REQUIREMENTS
  • Bachelor's Degree (B.A.) in French-English Translation or an equivalent study.
  • 3 to 5 years of experience in English-French Translation.
  • ATIO and/or CTTIC certification.
  • Complete knowledge of the English and French languages with the ability to write appropriately/professionally in each.
  • Should be aware of different styles of writing and principles of editing in both English and French.
  • Should know the sentence structure of indirect speech and different figures of speech in the source language like hyperbole, irony and meiosis.
  • Strong verbal communication skills in English and French.
  • Attentive to different knowledge-providing sources like dictionaries, thesauri encyclopedias, and lexicons, and how to utilize them.
  • Demonstrated project management skills with the ability to prioritize work to meet deadlines.
  • Highly developed analytical and problem-solving skills.
WORK CONDITIONS AND LOCATION
  • Permanent, Full-Time: 37.5 hours per week;
  • 1209 Michael Street, Ottawa;
  • Manual dexterity required;
  • Interacts with clients, employees, management and the public at large;
  • Overtime is paid or compensated upon prior approval;
  • Travel may be required;
  • Casual work environment with individual workstations;
  • Occasional telecommuting upon pre-approval of the line manager;
  • Benefits after 3 months;
  • Pension plan after 24-month of continuous service;
  • Free parking;
  • Office closure during Christmas celebrations.


COMMENT POSTULER
Envoyez une lettre de motivation et un curriculum vitae en indiquant votre nom et le titre du poste dans la ligne d'objet de votre courriel à recruitment@archottawa.ca. Seuls les candidats sélectionnés pour un entretien seront contactés.

NOTE
En vertu de l'article 24(1)(a) du Code des droits de la personne de l'Ontario, l'archidiocèse d'Ottawa-Cornwall a le droit d'accorder la préférence en matière d'emploi aux candidats catholiques romains.

Conformément à la Loi sur l'accessibilité pour les personnes handicapées de l'Ontario (LAPHO), l'Archidiocèse d'Ottawa-Cornwall offre des accommodations raisonnables aux personnes handicapées. S'ils sont contactés pour une entrevue, les candidats doivent faire connaître leurs besoins d'accommodement à ce moment-là.

HOW TO APPLY
Send a cover letter (stating you found this job on Jeff Gaulin's Journalism Job Board) and resume to: recruitment@archottawa.ca indicating your name and the position title in the subject line. 

Only candidates selected for an interview will be contacted.
 
NOTE
Under section 24(1)(a) of the Ontario Human Rights Code, the Archdiocese of Ottawa-Cornwall has the right to give preference in employment to Roman Catholic applicants.

In compliance with the Accessibility for Ontarians with Disabilities Act (AODA), the Archdiocese of Ottawa-Cornwall provides reasonable accommodations to individuals with disabilities. If contacted for an interview, applicants should make any accommodation needs known at that time.




 
 

  © Gaulin Media > Legal Information
  Content Management System by Soulfx